Volver a la página de inicio

logazo.gif (2391 bytes)

melfu3.gif (3664 bytes)

 

Información sobre Selectividad 2003-2004:

 

Exámenes de Lengua y Comentario de Texto

Índice

Junio de 2003................................................................................................................................................. 7

Septiembre de 2002........................................................................................................................................ 9

Junio de 2002............................................................................................................................................... 11

Junio de 2001............................................................................................................................................... 13

Septiembre de 2000...................................................................................................................................... 15

Junio de 2000............................................................................................................................................... 17

Septiembre de 1999...................................................................................................................................... 19

Junio de 1999............................................................................................................................................... 21

Junio de 1998............................................................................................................................................... 23

Septiembre de 1997...................................................................................................................................... 25

Junio de 1997............................................................................................................................................... 27

Septiembre de 1995...................................................................................................................................... 29

Junio de 1995............................................................................................................................................... 31

Septiembre de 1994...................................................................................................................................... 33

Junio de 1994............................................................................................................................................... 35

Junio de 1993............................................................................................................................................... 36

 

Junio de 2003

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

PRUEBAS DE APTITUD PARA ACCESO A LA UNIVERSIDAD

Asignaturas: COMENTARIO DE TEXTO

                LENGUA ESPAÑOLA

Convocatoria:

JUNIO 2003

Vía:

CONVALIDABLES

Modelo de examen:

ANL-CGE-EU-JU

ATENCIÓN: Debe usted realizar el examen de Comentario de Texto y el examen de Lengua Española en hojas distintas. Entréguelos por separado.

        

        

TEXTO

 

        

        

        

El castellano que naciera en el extremo oriental del reino asturiano va ensanchando su territorio a medida que avanza hacia el sur, hasta que en el transcurso del tiempo alcanza el año 1492 En este año -llamado por algunos «annus mirabilis»- sucedieron, como todos sabemos, hechos históricos, culturales y lingüísticos que marcaron un nuevo rumbo en la historia de la humanidad. Históricamente, se da cima al secular proceso de la unidad de España y se da un paso gigantesco con el descubrimiento de América; culturalmente, ve la luz la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, primera gramática descriptiva de una lengua neolatina; lingüísticamente, porque se están culminando los cambios culturales y de historia lingüística interna que harán que el castellano deje de ser el viejo dialecto iberorrománico para convertirse en nuestra Lengua española actual.

 

López de Gómara dijo que el descubrimiento de las Indias era «la mayor cosa después de la creación del mundo sacando la encarnación y muerte del que lo creó». Y nada hay más cierto, porque aquel 12 de octubre de 1492, cuando Colón llega a la pequeña isla del archipiélago de las Lucayas, llamada por los indígenas Guanahaní, y bautizada después como San Salvador, se abre una perspectiva insospechada para el mundo occidental desde todos los puntos de vista.

El proceso de hispanización, cultural y lingüístico, de América, que empieza en aquel 1492, no ha terminado después de cerca de cinco siglos. El camino de la penetración de la Lengua española en América es sumamente interesante, ya que sobrepasa los límites de las vicisitudes históricas y geográficas de una lengua -la española- para convertirse en un problema de lingüística general de la mayor importancia: se trata nada menos que del trasplante a nuevos territorios de una lengua, con todos los problemas de los sustratos y superestratos lingüísticos. Es un fenómeno semejante al de la expansión del latín en Europa. De ahí se comprenderá el miedo de algunos fiIóloqos de finales del XIX y principios del XX de que el español de América pudiese correr la misma suerte de desmembración, de fragmentación, que el latín de la Romania. [...]

        

¿Cómo penetra el español en el Nuevo Mundo y en Filipinas? El proceso es sumamente complejo y está lleno de dificultades y altibajos.

        

Cuando Colón parte para la aventura, suponía que iba a encontrar lenguas extrañas, y lleva con él dos intérpretes: Rodrigo de Jerez, que anduvo por la Guinea y Luis de Torres (judio converso que sabía hebreo, caldeo y algo de árabe); dos hombres con alguna experiencia lingüística, pero cuando llegó a la isla de Guanahaní tuvo que recurrir al lenguaje más universal de las señas: «Las manos les servían aquí de lengua», dice el P. Las Casas. La preocupación constante de Colón era la lengua, entenderse con aquella gente: Tomar lengua, haber lengua es su obsesión. En dos ocasiones envió a España grupos de indios para aprender el español, pero fracasó: unas veces se murieron «por el cambio contrario de tierra, aire y comidas», dice Pedro Mártir de Angleria; otras, al volver huyeron, y otras veces, los indios que permanecieron con él no le sirvieron de nada porque aquellos territorios son en la época un mosaico de lenguas y «no se entienden los unos con los otros -dice el Almirante- más que nos con los de Arabia». [...]

        

Los intérpretes son fundamentales en la conquista, y poco a poco van surgiendo. Nahualatos se denominan ya en 1565, adaptando el aztequismo nahuatlato («intérprete indio que conoce la lengua nahuatl o mexicana»), y su nombre general es, tanto en Filipinas como en América, el o la lengua, llegando incluso a llamar a los frailes que saben lenguas indígenas los Padres lenguas.

        

Estos indios-lengua o los lengua, fueron el primer instrumento de entendimiento, pero no abundaron. Algunos han pasado a la historia, como aquel muchacho de la isla de Guanahani, que fue bautizado con el nombre de Diego Colón; o las tantas mujeres indígenas, colaboradoras eficacísimas: Luisa, la cacica de Ororoní, en la Nueva España, que acompañó al capitán Francisco de Ibarra en busca de la legendaria Cíbola, o la india doña Maria que acompañó al P. Las Casas en 1521 en su tentativa de evangelización de Cumaná, y, sobre todo, doña Marina, la Malinche, que desde el principio compartió con Cortés toda la odisea mejicana. También hubo españoles que convivieron muchos años con los indígenas y aprendieron sus lenguas, como el ermitaño llamado Ramón Pané, que escribió un libro sobre los ritos de los indios...

        

A.Quilis (de la Lección de apertura del curso 1981-1982)

 

 

PREGUNTAS

 

COMENTARIO DE TEXTO

        

        

1.    Estructura del texto: esquema y explicación de cada una de las partes que, a su juicio, lo  componen. (3 puntos).

2.    Resumen del contenido. (3 puntos)

3.    Comentario critico. (Puede realizar una valoración estrictamente personal de las ideas del texto, o bien elegir una orientación más específicamente lingüística, procurando apoyar su comentario en los aspectos formales más importantes del texto.) (4 puntos)

        

        

        

        

        

LENGUA ESPAÑOLA

        

 1.    Analice sintácticamente:

        

Cuando Colón parte para la aventura, suponía que iba a encontrar lenguas extrañas, y lleva con él dos intérpretes. (2,5 puntos)

 

 2.    Analice morfológicamente estas palabras (señalando, también, los lexemas y los morfemas) y explique el significado que tienen: tentativa, filólogo, perspectiva. (2,5 puntos).

        

3.    Teniendo en cuenta el término lengua que aparece en el texto, explique los conceptos semánticos de ‘metonimia’ y de “metáfora’. (2,5 puntos)

        

 4.    El español de América. (2,5 puntos)

        
Septiembre de 2002

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

PRUEBAS DE APTITUD PARA ACCESO A LA UNIVERSIDAD

Asignaturas: COMENTARIO DE TEXTO

LENGUA ESPAÑOLA

Convocatoria:

SEP 2002

Vía:

CONVALIDABLES GENERAL

Modelo de examen:

ANL-CGE-EU-SP

ATENCIÓN: Debe usted realizar el examen de Comentario de Texto y el examen de Lengua Española en hojas distintas. Entréguelos por separado.

        

Duración del examen: dos horas y media

        

        

TEXTO

         

Cabe iniciar esta discusión mediante una pregunta muy sencilla: ¿Qué es más importante para la buena marcha de la economía, la generosidad de las personas (amor), los incentivos existentes (zanahoria), o la disciplina impuesta (palo)? Es muy posible que cada lector haya pensado ya su respuesta. Si es economista o sociólogo se habrá pronunciado seguramente por los incentivos. Quiero argumentar como economista que lo principal es la generosidad de sus gentes. ¿Por qué un ciudadano del mundo industrializado en el año 2000 tiene mucho mayor bienestar material que su abuelo o bisabuelo adulto en 1900? La respuesta es conocida por todos: porque desde entonces hasta ahora se ha sabido inventar y desarrollar muchos productos nuevos. Si antes casi todos los ingresos de una familia se gastaban en alimentación, ahora basta con un 15 por ciento. Eso significa que hemos descubierto otras cosas que hacer yen que gastar, y que sabemos hacer muchas más cosas de forma más eficaz, utilizando menos factores. Las bombillas,.la penicilina, el teléfono, los coches, los aviones, las neveras, la fotografía fácil, las cadenas de música, el cine, la televisión, los ordenadores, la fotocopiadora, Internet... Es más, sin esos productos nuevos, los incentivos se habrían acabado pronto. Pero, ¿de dónde vienen esos productos nuevos? De personas muy entregadas. generosas. voluntariosas, voluntarias. Si repasamos las biografías de esos inventores nos encontramos con una gran ansia de crear, de mejorar la suerte de los demás, más que de enriquecerse. Vogel ha llegado a decir que casi todo el trabajo que hacemos en el 2000 en nuestro mundo es voluntario, pues si se tratase sólo de cubrir nuestras necesidades básicas bastaría con que trabajáramos durante unos quince años.

Algunos de mis colegas economistas pueden afirmar, buscando en su arsenal de conceptos, que hoy buena parte de las innovaciones o las mejoras provienen de centros de investigación y desarrollo, y que condición necesaria para su éxito es la exigencia de una buena legislación de patentes y copyrights que garantice la apropiación de los beneficios de los inventos. Esta idea, una vez observada con precisión, parece débil. En primer lugar, los cálculos realizados sobre los beneficios sociales de algunos de esos inventos de primera línea indican que el porcentaje o pormilaje que recibe su creador es mínimo, aunque parece ser que ha subido algo últimamente. En segundo lugar, como nos explicaron Joshua Stamp o lrving Fisher, también los centros de investigación y desarrollo son hijos de la generosidad. Para estos economistas pensadores, las sociedades generosas toman en consideración a las generaciones futuras, por eso se inician proyectos de investigación con un horizonte temporal de decisión más largo -más de cien años-, de modo que ahorran más, los tipos de interés real a largo plazo son más bajos, resulta más fácil financiar a un equipo de investigadores que den resultados dentro de varios años. Esta ha sido, desde hace mucho, la posición de los tratadistas de ética.

Tomás de Aquino se pregunta, en el siglo XIII, qué virtud social es más importante. si la liberalidad (proyectos, inversiones), o la austeridad (ahorro, posesión), y contesta que desde luego la primera. El Aquinate lo explica muy bien en su conocido caso de la sequía en Turquía. Cuando llega la noticia a Venecia, sus mercaderes compran cereales en Europa y fletan barcos llenos de grano hacia Estambul. Uno de esos barcos será el primero en llegar. Podrá vender el trigo a muy buen precio si nadie sabe que llegan muchos más barcos detrás. ¿Debe decirlo? La respuesta de Santo Tomás es que no tiene ninguna obligación de hacerlo. Para que la sociedad vaya bien deben existir premios para los que hacen algo útil, los primeros, porque así las personas corren algo más en satisfacer las necesidades de los demás. Sin embargo, continúa el gran pensador, conviene que haya personas que sepan renunciar a esos premios. Afirma que si él hubiera sido el capitán del primer barco que llegase, explicaría que otros barcos estaban a punto de llegar. El inventor-innovador es quizás un prototipo de ese comportamiento. Pero además, la sociedad funciona porque muchos se esfuerzan sin necesidad del incentivo.

Fukuyama ha insistido en que buena parte del análisis económico falla por no haber incluido el capital social de confianza entre las explicaciones del crecimiento. Esa proposición había sido formulada también, con todo detalle, por Tomás de Aquino. Si un comerciante engaña a un cliente, dice de nuevo el Aquinate, a primera vista no hay ningún efecto asignativo ni productivo, hay, simplemente, una transferencia de renta del cliente al comerciante; no sería grave. Pero queda dañado el capital de confianza; los efectos económicos a largo plazo son enormes: empieza a predominar la malevolencia sobre la benevolencia, el espíritu de posesión sobre la liberalidad [...]     

Los incentivos pueden movilizar energías de personas poco virtuosas. pero sin la virtud gratuita no podríamos funcionar. El capitán de barco, que explica que llegan otros barcos, está incrementando el capital de confianza y alimentando las fuentes de la benevolencia y de la creatividad. La vida económica de cada día no debería interpretarse únicamente como un sistema de respuestas a incentivos. Éstos facilitan el funcionamiento de una sociedad más o menos virtuosa, pero la pérdida de las fuentes de la benevolencia destrozaría la eficacia misma de los incentivos.   

                                     (García-Durán de Lara)                               

 

 

PREGUNTAS

 

 

 

COMENTARIO DE TEXTO

 

1.       Estructura del texto: esquema y explicación de cada una de las partes que, a su juicio, lo componen. (3 puntos).  

2.       Resumen del contenido. (3 puntos)  

3.       Comentario crítico. (Puede realizar una valoración estrictamente personal de las ideas del texto, o bien elegir una orientación más específicamente lingüística, procurando apoyar su comentario en los aspectos formales más importantes del texto.) (4 puntos)                                

 

 

LENGUA ESPAÑOLA

 

1.       Analice sintácticamente:      

Algunos de mis colegas pueden afirmar que buena parte de las innovaciones provienen de centros de investigación y que condición necesaria para su éxito es la exigencia de una buena legislación. (2,5 puntos)

 

2.       Analice morfológicamente y señale los lexemas y morfemas de las siguientes palabras: fletar, incentivos, voluntariosa, porcentaje, bombillas. (2,5 puntos) 

3.       La composición y la derivación como técnicas de creación de palabras: explíquelas y ponga ejemplos del texto. (2,5 puntos) 

4.       Características de los textos argumentativos. (2,5 puntos)


 

 

Junio de 2002

 

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

PRUEBAS DE APTITUD PARA ACCESO A LA UNIVERSIDAD

Asignaturas: COMENTARIO DE TEXTO

                       LENGUA ESPAÑOLA

Convocatoria:

JUNIO 2002

Vía:

CONVALIDABLES GENERAL

Modelo de examen:

ANL-CGE-EU-JU

ATENCIÓN: Debe usted realizar el examen de Comentario de Texto y el examen de Lengua Española en hojas distintas. Entréguelos por separado.

-     Duración del examen: dos horas y media.

 

TEXTO

 

A todo hombre le suena dulce e insustituible la lengua en que se despertó a la vida, pero el primer principio de la libertad consiste, domando el sentimiento, en el respeto de la libertad del prójimo.

 

Hoy día, mentes nutridas por el interés pretenden dirigir la lengua, cada una de las lenguas, como si ello fuese posible. Desde el remoto inicio de la historia han vivido y han muerto, sucediéndose y sustituyéndose con ineluctable secuencia, infinitas lenguas ¿Por qué unas prosperan y se difunden? ¿Por qué otras se debilitan y pierden adeptos hasta esfumarse definitivamente? Ninguna institución humana posee la autonomía y el poder decisorio de las lenguas. En ninguna otra su destino depende exclusivamente del acuerdo tácito, anónimo y efectivo de la mayoría de los usuarios. No se pueden imponer normas a la lengua. Por eso, los intentos puristas y correctores de gramáticos y lexicólogos nunca llegan a ninguna parte. La lengua va por donde inconscientemente quieren sus hablantes.

 

Pero nunca por donde pretenden los dirigentes que convierten la lengua en instrumento de acción. Nunca los romanos decretaron la oficialidad del latín en el imperio, y sin embargo los súbditos más variados terminaron por adoptarlo por motivos prácticos, salvo los que ya se las entendían suficientemente con el griego. Nunca ni españoles ni portugueses se preocuparon demasiado de imponer sus hablas a los aborígenes americanos, y hasta los misioneros se empeñaron en aprender las lenguas americanas y conservarlas para ejercer por su medio con más éxito el propósito catequizador de la iglesia. Tuvieron que independizarse las repúblicas americanas para que el español fuese verdaderamente difundido sobre los indígenas. [...]

 

Subterfugios políticos de radio estrecho han inducido a identificar la lengua con esos entes gaseosos que se llaman nacionalidades, y no digo razas, porque ya casi nadie [...] se atreve a hablar de ellas como si la sangre y las demás particularidades genéticas de cada hombre condicionasen sus creencias y sus teorías políticas y sociales. Nación y lengua no coinciden en sus circunscripciones respectivas. Hay naciones sólidas y multilingües, y hay lenguas vigorosísimas y multinacionales. No es preciso apuntar ejemplos, en la mente de todos.

 

Se empeñan algunos de estos dirigentes, resentidos y con apetencias de alarde imperialista, en propagar a la fuerza e incrustar con violencia su propia lengua en detrimento de los derechos de otras. Rompen con ello la convivencia pacífica que siempre había existido y esterilizan, por otra parte, la libertad de movimiento y la capacidad de pervivencia de las nuevas generaciones.

 

La prensa acoge con delectación y con ánimo diverso estas polémicas entre los defensores de las supuestas lenguas oprimidas y perseguidas, y las justificaciones edulcoradas de los inquisidores de una ‘verdad” impuesta como irrebatible. Algunos adoptan equilibrada postura por encima del bien y del mal, pero nunca a la altura de las circunstancias, y, lavándose las manos con acucia, se despachan muy deferentes e imparciales y dan una de cal y otra de arena. Pero la verdad es la verdad, dígala Agamenón o su porquero. Y la verdad es que lejos de preocuparnos los unos y los otros por cada lengua y por todas las lenguas, velando por su futuro con emoción, entusiasmo o intereses, debemos dejarlas en paz en manos, ó más bien en bocas, de sus respectivos hablantes, que sabrán muy bien, siguiendo el impulso inconsciente de la necesidad y la ventaja, adoptar el camino más beneficioso para lograr los fines a que están destinadas las lenguas: los de entendernos los humanos, en la pequeña medida en que cabe el entendimiento pleno entre nuestras respectivas mónadas solitarias y a menudo insolidarias.

Emilio Alarcos Llorach

 

 

COMENTARIO DE TEXTO

 

1.  Estructura del texto: esquema y explicación de cada una de las partes que, a su juicio, lo componen. (3 puntos).

 

2.  Resumen del contenido. (3 puntos)

 

3.  Comentario crítico. (Puede realizar una valoración estrictamente personal de las ideas del texto, o bien elegir una orientación más específicamente lingüística, procurando apoyar su comentario en los aspectos formales más importantes del texto.) (4 puntos)

 

 

 

 

LENGUA ESPAÑOLA

 

1.   Analice sintácticamente:

 

Rompen la convivencia pacffica que siempre había existido y esteriIizan la libertad de

movimiento y la capacidad de pervivencia de las nuevas generaciones (2,5 puntos)

 

2.   Analice morfológicamente y señale los lexemas y morfemas de las siguientes palabras:

pervivencia, irrebatible, multilingües, referencia, inteligentemente. (2,5 puntos)

 

3.  Explique el significado que tienen en el texto las siguientes palabras: subterfugio,

pervivencia, delectación, porquero, mónadas (2,5 puntos)

 

4.  Las lenguas de España. (2,5 puntos)

 


Junio de 2001

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

PRUEBAS DE APTITUD PARA ACCESO A LA UNIVERSIDAD

Asignatura: LENGUA ESPAÑOLA Y COMENTARIO DE TEXTO

Convocatoria

JUNIO 2001:

Vía:

CONVALIDABLES GENERAL

Modelo de examen:

ANL-CGE-EU-JU

 

ATENCIÓN:

-     Los ejercicios de Lengua Española y Comentario de Texto se realizarán en hojas distintas y se entregarán por separado.

-     Duración de la prueba: dos horas y media.

 

 

TEXTO

 

Nadie se alarme: gualda es voz castellana, procedente del germánico walda, y se documenta en nuestro idioma desde finales del siglo XV.

[...] los escritores usaban este nombre de color con toda propiedad [...]: “Haga el suelo de esmeraldas / la juncia, y la flor de gualdas / la vuelva en rico topacio’ (Cervantes].

Se trata, en efecto, de una hierba que el Diccionario clasifica entre las rosedáceas, “con tallos ramosos de cuatro a seis decímetros de altura; hojas enteras, lanceoladas, con un diente a cada lado de la base; flores amarillas en espigas compactas, y fruto capsular con semillas pequeñas en forma de riñón. Aunque abunda bastante como hierba silvestre, se cultiva para teñir de amarillo dorado con su cocimiento”.

Si copio estos datos es porque, para muchos, constituirán una sorpresa. Desde siempre (o desde Las corsarias) se sabe que la bandera española es roja y gualda, y, por exclusión, deducimos que esta palabra tiene que ver con el amarillo. Tal vez ese término resulta ser capricho de los expertos en heráldica, diestros en uno de los lenguajes más esotéricos que existen. Recuerdo que durante la República nos explicaba con más llaneza el maestro que la bandera nacional era roja, amarilla y morada; y todos nos entendíamos. Luego renació el gualda, con todo el prestigio casi sacro que tiene lo incomprensible, y quizás porque su propiedad es mayor: no alude a un amarillo cualquiera, sino al de tonalidades doradas, al de los cervantinos topacios.

Pero no escribo para depararles tan grata sorpresa, sino otra más emocionante aún: que tal vocablo funciona también como adjetivo de dos terminaciones: y así, existen en castellano gualdo y gualda. He aquí un texto[...]:

“Anchos frutales muestran los redondos y gualdos membrillos “ (Azorín, 1912).

[...] Pero abundan también quienes prefieren el femenino [...]:

De rojo y gualda la copiosa Flora

el manzano te ofrece matizado. [Carrillo Sotomayor]

No gualdo, como deberíamos esperar en serie con rojo. ¿O es que la formación de gualdo para funcionar como adjetivo fue posterior? Es cuestión que ignoro. En cualquier caso, la existencia de la forma masculina tal vez debiera favorecer la extensión de su uso; tendría que enseñarse que los colores de la bandera son el rojo y el gualdo. Los escritores, si son grandes, pueden obrar con libertad, pues bula tienen para ello. Sin embargo, a mí, calificar el trigo de gualda me sorprende tanto como si oyera hablar de pelo castaña.

(F. Lázaro Carreter, “Gualda” ,1976)

 

 

 

 

 

 

 

LENGUA ESPAÑOLA.

 

1.  &nbs